Office:            Collegium Maius, room 119

Phone:            +48 77 54 15 997

email:             mira.podhajecka@wp.pl / mpodhajecka@uni.opole.pl

 Degrees

  • M.A. in English, Opole, 1990
  • Ph.D. in English, Opole, 2004
  • D. Litt. in English linguistics, Opole, 2017

Research interests

  • Monolingual, bilingual and multilingual lexicography
  • History of lexicography
  • Polish-English / English-Polish translation
  • Language contact
  • Corpus linguistics

Teaching experience

  • MA supervision
  • BA supervision
  • History of English
  • Theory of translation
  • Introduction to linguistics
  • Descriptive grammar
  • Written translation
  • Consecutive interpreting
  • Business English
  • Academic texts
  • English grammar
  • Practical English courses

Professional organizations

  • Polskie Towarzystwo Językoznawcze (PTJ)
  • Polish Association for the Study of English (PASE)
  • European Association for Lexicography (EURALEX)
  • International Society for Historical Lexicography and Lexicology (ISHLL)
  • Dictionary Society of North America (DSNA)

Grants & Scholarships

  • Scholarship of the Warren N. and Suzanne B. Cordell Collection of Dictionaries, Cunningham Memorial Library, Indiana State University, Terre Haute, USA (2005)
  • Research grant number DEC-2011/01/B/HS2/05678 (2011−2016) for the project ‟A history of Polish-English / English-Polish lexicography (1788−1947)” funded by the National Science Centre in Poland (project leader)
  • Scholarship of the Warren N. and Suzanne B. Cordell Collection of Dictionaries, Cunningham Memorial Library, Indiana State University, Terre Haute, USA (2012)

Peer reviewer for

  • Explorations: A Journal of Language and Literature (Opole)
  • Studia Anglica Posnaniensia (Poznań)

Guest Lectures

  • Chair of Lexicography and Lexicology, Adam Mickiewicz University, November 2008
  • Suffix Club and the Chair of the History of Languages and Linguistics at the Institute of Linguistics, Jagiellonian University, October 2014
  • The Helsinki Society for Historical Lexicography, Helsinki, October 2017

Papers read at conferences

  • PALC 2003: Practical Applications in Language and Computers, Łódź, Poland, 2003
  • 35th Poznań Linguistic Meeting, Poznań, Poland, 2004
  • Globe 2004: Bridges and Walls in Metalinguistic Discourse, Warsaw, Poland, 2004
  • Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX), Helsinki, Finland, 2005
  • Ogólnopolska konferencja SJO Politechniki Śląskiej Przez języki obce do sukcesu, Ustroń, Poland, 2005
  • XV Meeting of the Dictionary Society of North America (DSNA), Boston, USA, 2005
  • Duo Colloquium 2005: Translation and Meaning, Łódź, Poland, 2005
  • 37th Poznań Linguistic Meeting, Poznań, Poland, 2006
  • 3rd International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL3), Leiden, the Netherlands, 2006
  • Ogólnopolska Konferencja Edukacyjna SJO Politechniki Śląskiej Przez języki obce do sukcesu, Ustroń, Poland, 2007
  • 2nd Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX2), Helsinki, Finland, 2008
  • 4th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL4), Edmonton, Canada, 2008
  • XIII International Congress of the European Association of Lexicography (EURALEX 2008), Barcelona, Spain, 2008
  • Ogólnopolska Konferencja Naukowo-Dydaktyczna SJO Politechniki Śląskiej Unity in Diversity – Teaching Languages in V4 Countries, Gliwice, Poland, 2008
  • PALC 2009: Explorations Across Languages and Corpora, Łódź, Poland, 2009
  • Conference of the Polish Association for the Study of English (PASE), Opole/Kamień Śląski, Poland, 2009
  • Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna Języki obce w kontekście współczesnych wyzwań i perspektyw, Ustroń, Poland, 2009
  • 5th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL5), Oxford, UK, 2010
  • XIV International Congress of the European Association of Lexicography (EURALEX 2010), Leeuwarden, the Netherlands, 2010
  • Topics in Applied Linguistics (TAL), Opole, Poland, 2010
  • Topics in Applied Linguistics (TAL2), Opole, Poland, 2011
  • 3rd Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX3), Helsinki, Finland, 2012
  • 6th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL6), Jena, Germany, 2012
  • 7th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL7), Las Palmas, Spain, 2014
  • 12th Conference of the European Society for the Study of English (ESSE), Košice, Slovakia, 2014
  • V Glosa do leksykografii polskiej, Warsaw, Poland, 2014
  • The Translator and the Computer 2, Wrocław, Poland, 2014
  • 4th International Symposium on Approaches to English Historical Lexicography and Lexicology (OX-LEX4), Oxford, UK, 2015
  • 8th International Conference on Historical Lexicography and Lexicology  (ICHLL8), Bloomington, USA, 2016 [plenary lecture]
  • VI Glosa do leksykografii polskiej, Warsaw, Poland, 2016
  • The Fifth International Symposium on History of English Lexicography and Lexicology (HEL-LEX5), Zurich, Switzerland, 2017.
  • The Sixth World Congress on Polish Studies co-organized by the Polish Institute of Arts and Sciences of America, The Polska Akademia Umiejętności and the University of Gdańsk, Kraków, 2017
  • LXXV Zjazd Polskiego Towarzystwa Językoznawczego (PTJ), Łódź, Poland, 2017

 

Publications

Books

  • Podhajecka, M. (2013). Russian borrowings in English: A dictionary and corpus study. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, pp. 292.
  • Podhajecka, M. (2016). A history of Polish-English / English-Polish lexicography (1788−1947). Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, pp. 629.

Articles in journals and book chapters

  • Podhajecka, M. (2002). “Zapożyczenia polskie w języku angielskim na materialeOxford English Dictionary (OED)”. Język Polski (82)5: 330–337.
  • Podhajecka, M. (2002). “Russian loanwords in the Oxford English Dictionary (OED)”. In W. Chebda and I. Światłowska-Prędota (eds.), Studia i szkice slawistyczne Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. 177−198.
  • Podhajecka, M.(2003). “Remarks on the etymologies of borsht and pirogi in English dictionaries”. In: M.P. Kochergan (ed.), Problemy zistavnoj semantiki Kiev: Kiev Linguistic University. 213−218.
  • Podhajecka, M.(2004). “Slavic element in Samuel Johnson’s Dictionary of the English language (1755) and Noah Webster’s American dictionary of the English language (1828)”. Filologia 7(1): 6−15.
  • Podhajecka, M. and T. Piotrowski (2004). “Russian borrowings in English (OED‒BNC‒LDOCE)”. In B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.), Practical applications in language and computers. Frankfurt am Main: Peter Lang. 241−252.
  • Podhajecka, M.(2005). “Assessing lexicographic data in a corpus-based study: A contextual analysis”. In B. Kodzis (ed.), Studia i Szkice Slawistyczne Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. 169−198.
  • Podhajecka, M. (2005). “Translation as a mediated communicative and cross-cultural event: Bilingual advertisements on the Web”. Conference Proceedings “Przez języki obce do sukcesu”. CD-ROM. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
  • Podhajecka, M.(2006). “Using the Web in the translation process”. In P. Kaszubski (ed.), Papers from the workshop “Assessing the potential of corpora” at the 35th Poznań Linguistic MeetingPoznań Studies in Contrastive Linguistics 257−274.
  • Podhajecka, M. (2006). „Kilka uwag o wykorzystaniu zasobów internetowych do analiz korpusowych języka”. Język Polski86(5): 338−347.
  • Podhajecka, M.(2006). “Language contact: Problems of metalinguistic description”. In A. Duszak and U. Okulska (eds.), Bridges and barriers in metalinguistic discourse. Frankfurt am Main: Peter Lang. 287−301.
  • Podhajecka, M.(2006). “Russian borrowings in English: Similarities and differences in lexicographic description”. In R. W. McConchie, O. Timofeeva, H. Tissari and T. Säily (eds.), Selected Proceedings of the 2005 Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX). Sommerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 123−134.  Online at: ‹http://www.lingref.com/cpp/hel-lex/2005/paper1353.pdf›.
  • Podhajecka, M. (2007). „Czy rzeczownik ryzyko należy wciąż do singularia tantum?” Poradnik Językowy 2. 54−63.
  • Podhajecka, M. (2007). “Idioms and bilingual English-Polish dictionaries: A comparative analysis”. In J. Zalewski (ed.), Topics in applied linguistics. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. 111−128.
  • Podhajecka, M. (2007). „Korpusy językowe – jak mogą pomóc w nauce języka obcego?”. IV Międzynarodowa Konferencja Edukacyjna – Ustroń 2007 „Przez języki obce do sukcesu”. Online at http://kms.polsl.pl/prv/spnjo1/referaty/podhajecka.pdf.
  • Podhajecka, M. (2008). ‟O zabytkach mowy ludu polskiego (1858): An unknown etymological dictionary of English?”. In M. Mooijaart and M. J. van der Wal (eds.), Yesterday’s words: Contemporary, current and future lexicography. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Press. 96−109.
  • Podhajecka, M. and M. Bielińska (2008). “An English-Polish glossary of lexicographical terms: A description of the compilation process”. In E. Bernal and J. DeCesaris (eds.), Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008). Sèrie Activitats 20. Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. 1041−1049.
  • Podhajecka, M.(2008). “A project in bilingual terminography: Where lexicography, terminology and translation studies meet”. In B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen (eds.), Translation and Meaning, Part 8. Proceedings of the Lodz Session of the 4th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on “Translation and Meaning”, Held in Lodz (Poland, 22−24 September 2005). Maastricht: Zuyd University, Maastricht School of International Communication, Department of Translation and Interpreting. 309−316.
  • Podhajecka, M., Bielińska, M. (2009). “An English-Polish glossary of lexicographical terms: A description of the compilation process”. Linguistica Silesiana 29. 187−198.
  • Podhajecka, M.(2009). “Historical development of lexicographical genres: Some methodological issues”. In W. McConchie, A. Honkapohja and J. Tyrkkö (eds.), Selected Proceedings of the 2008 Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX 2). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 153−170. Online at: ‹http://www.lingref.com/cpp/hel-lex/2008/paper2174.pdf›.
  • Podhajecka, M.(2009). “Loanwords in English and national stereotypes: A dictionary and corpus study”. In J. Zalewski (ed.), Language, cognition, and society. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. 105−125.
  • Podhajecka, M.(2009). “Polish loanwords in OED2 and OED3: An outline of the revision process”. In R. Wolny (ed.), On time: Reflections on aspects of time in culture, literature and language. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. 205−224
  • Podhajecka, M. (2009). “Dictionaries in the EFL classroom: What should students be taught? Conference Proceedings “Unity in Diversity – Teaching Languages in V4 Countries”. CD-ROM. Gliwice: Wydawnictwo Politechniki Śląskiej.
  • Podhajecka, M.(2010). “Space-saving devices in abridged dictionaries: American Heritage College Dictionary (2004) as a test case”. In A. Ciuk and K. Molek-Kozakowska (eds.), PASE Conference Proceedings. Exploring space. Spatial notions in cultural, literary and language studies. Vol. 2. Space in language studies. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 48−59.
  • Podhajecka, M.(2010). “Third edition of the OED and lexical transmission: Towards a consistent research methodology”. In J. Considine (red.), Webs of words: New studies in historical lexicology. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 141−190.
  • Podhajecka, M.(2010). “Antedating headwords in the third edition of the OED: Findings and problems”. In  Dykstra and T. Schoonheim (eds.), Proceedings of the XIV EURALEX International Congress (Leeuwarden, 6-10 July 2010). Leeuwarden: Fryske Akademy. 1044−1064.
  • Podhajecka, M.(2011). “Research in historical lexicography: Can Google Books collection complement traditional corpora?” In S. Góźdź-Roszkowski (ed.), PALC 2009: Explorations across languages and corpor Frankfurt am Main: Peter Lang. 529−546.
  • Podhajecka, M. (2013). “Researching the beginnings of bilingual Polish-English / English-Polish lexicography: An introduction”. International Journal of Lexicography 26(4): 449−468.
  • Podhajecka, M.(2013). “‘English self-taught’: Self-study guides for Polish learners of English”. In E. Piechurska-Kuciel and E. Szymańska-Czaplak (eds.), Language in cognition and affect, second language learning and teaching. Heidelberg: Springer. 315−343.
  • Podhajecka, M.(2013). “Tracing the sources of Krystyn Lach-Szyrma’s English-Polish dictionary (1828): Inspired or borrowed?” In R. W. McConchie, T. Juvonen, M. Kaunisto, M. Nevala and J. Tyrkkö (eds.), Selected proceedings of the 2012 Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX 3). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 141−158.  Online at: ‹http://www.lingref.com/cpp/hel-lex/2012/abstract2843.html›.
  • Podhajecka, M. (2013) “Calques in Polish translations of English press articles: Linguistic innovations or mistranslations?” In B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen (eds.), Proceedings of the Lodz Session of the 5thInternational Maastricht-Lodz Duo Colloquium on “Translation and Meaning”, Held in Lodz (Poland), 16-19 September 2010. Translation and Meaning Part 10. Maastricht: Maastricht School of Translation and Interpreting, Zuyd University of Applied Sciences. 165−179.
  • Podhajecka, M. (2014). “Researching the beginnings of bilingual Polish-English / English-Polish lexicography: Polyglot dictionaries (part 1)”. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 131. 67−90. Online at: ‹http://www.ejournals.eu/Studia-Linguistica/Tom-131/Numer-1/art/2071›.
  • Podhajecka, M. (2014). “Researching the beginnings of bilingual Polish-English / English-Polish lexicography: Polyglot dictionaries (part 2)”. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 131. 193−211. Online at: ‹http://www.ejournals.eu/Studia-Linguistica/Tom-131/Issue-2/art/3077.
  • Podhajecka, M. (2014). “The Polish and English wordlists of Calepino’s Dictionarium undecim linguarum … (1590): Origin, coverage and orthography”. In B. Bock and M. Kozianka (eds.), Whilom worlds of words. Proceedings of the Sixth International Conference on Historical Lexicography and Lexicology (ICHLL 6). Hamburg: Dr Kovač. 105−122.
  • Podhajecka, M. (2014). Review of: Philip Durkin, Borrowed words: A history of loanwords in EnglishInternational Journal of Lexicography 27(4): 457−466.
  • Podhajecka, M. (2015). “Remarks on the documentation of OED3: Cooking terms as a test case”. Linguistica Silesiana 36. 167−195.
  • Podhajecka, M. (2015). “Google Books as a source of historical data: The entry for macaroni in OED3”. In E. Mańczak-Wohlfeld and B. Podolak (eds.), Words and dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the occasion of His 85th birthday. Kraków: Jagiellonian University Press. 247−263.
  • Podhajecka, M. (2015). “Ludwik Krzyżanowski’s English-Polish lexicographic projects: Evidence from the PIASA archives”. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 132. 239−261 (DOI 10.4467/20834624SL.15.022.4429). Online at: ‹http://www.ejournals.eu/Studia-Linguistica/2015/Issue-4/art/6285›.
  • Podhajecka, M. (2016). “Erazm Rykaczewski’s A complete dictionary English and Polish… (1849): Uncovering the compilation process”. International Journal of Lexicography 29(1): 1−30. (DOI:10.1093/ijl/ecv024)
  • Podhajecka, M. (2016). “Szkic z dziejów leksykografii dwujęzycznej: Paweł Sobolewski i jego Słownik angielsko-polski(1840)”. Prace Filologiczne 68. 341–362.

 

Honours

  • The Quality award for increasing the quality of education at the University of Opole in the academic year 2008/2009
  • Honorable mention of the European Society for the Study of English (ESSE) in the field of English language and linguistics for the monograph Russian borrowings in English: A dictionary and corpus study (Opole, 2013)

Witryna, którą obecnie przeglądasz, wykorzystuje pliki cookies w celu poprawnej realizacji dostarczanych usług i informacji oraz w celach gromadzenia anonimowych informacji statystycznych. Więcej informacji >>

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close